Выступление Си Цзиньпина на приветственном банкете Церемонии открытия IX Азиатских зимних игр
Выступление Его Превосходительства Си Цзиньпина, Президента Китайской Народной Республики, на приветственном банкете Церемонии открытия IX Азиатских зимних игр
Уважаемые коллеги,
Ваше Превосходительство, Президент МОК Томас Бах,
Ваше Превосходительство, Вице-президент Олимпийского совета Азии Тимоти Цун Тинг Фок,
Леди и джентльмены,
Друзья!
В разгар празднования китайским народом Праздника Весны я хотел бы от имени китайского правительства и народа, а также от себя лично и моей супруги тепло поприветствовать всех почетных гостей и поздравить вас с праздником!Сегодня вечером будет зажжен огонь IX Азиатских зимних игр. От зимних Олимпийских игр в Пекине до Азиатских зимних игр в Харбине увлечение Китая зимними видами спорта охватило всю страну и придало новый импульс зимним видам спорта по всему миру. Эти игры установили новый рекорд по количеству участвующих стран, регионов и спортсменов. Уверен, что благодаря совместным усилиям Олимпийского совета Азии и делегаций всех стран и регионов Харбин подарит миру незабываемый спортивный праздник, наполненный китайским колоритом, азиатской уникальностью и грандиозностью, тем самым вписав новую, великолепную страницу в историю зимних видов спорта.
Тема IX Азиатских зимних игр — «Мечта о зиме, любовь в Азии» — отражает общее стремление народов Азии к миру, развитию и дружбе.Мы должны поддерживать нашу общую мечту о спокойствии и гармонии. Мир так же чист, как лед и снег. Независимо от того, как меняется международная обстановка, мы должны объединить усилия для противостояния различным угрозам безопасности и внести азиатский вклад в создание равноправного и упорядоченного многополярного мира.Мы должны стремиться к общему процветанию и развитию. Зимние виды спорта восхищают своей страстью и командным духом. Нам следует совместно работать над продвижением прогресса и устойчивого развития, обеспечивая динамичное и инклюзивное экономическое глобальное сотрудничество.Мы должны воплощать наше общее стремление к дружбе и взаимопониманию. Каждая снежинка уникальна, как и каждая цивилизация. Азия — перекресток мировых культур. Мы должны продвигать идеи инклюзивности, сосуществования и взаимного обогащения, внося вклад в развитие и прогресс человеческой цивилизации
Дамы и господа,Друзья!Харбин, знаменитый «Ледяной город», является колыбелью современного зимнего спорта в Китае. Здесь мы воочию видим, что лед и снег так же ценны, как золото и серебро. Культура и экономика зимних видов спорта становятся новой движущей силой качественного развития Харбина и новым мостом, соединяющим город с миром. Мы рады приветствовать вас в этом гостеприимном, открытом и инклюзивном крае черноземов, где можно проследить путь китайской модернизации.Китай только что вступил в Год Змеи. Среди 12 животных китайского зодиака змея символизирует мудрость и ловкость. Уверен, что этот год будет наполнен энергией и жизненной силой. Желаю всем спортсменам продемонстрировать отличные результаты, проявив ловкость змеи. Пусть ваши воспоминания о Харбине будут прекрасными и незабываемыми!
Теперь я хотел бы предложить тост:— За большой успех IX Азиатских зимних игр;— За динамичное развитие Олимпийского движения;— За солидарность и дружбу азиатских народов;— За здоровье всех почетных гостей и их семей
https://asal.media